本章は過去形について説明します。
過去形はシチュエーションにより、6つのパターンに使い分けられています
ページ内目次
- 本文
- 文法説明
- 過去形の6つのパターン
- 日本語の例文で各過去形のニュアンスを掴みましょう
- “センテンス+了。” 過去形
- “動詞+了+内容” 過去形
- “動詞+了~了。” 過去形
- “動詞+过” 過去形
- “動詞+的” 過去形
- 過去形で表現しない過去形
- 各パターンの過去形の語順と例文
- “センテンス+了。” 過去形
- “動詞+了+内容” 過去形
- “動詞+了~了。” 過去形
- “動詞+过” 過去形
- “動詞+的” 過去形
- 過去形で表現しない過去形
- 単一パターンの過去形で構成され例文
- “センテンス+了。” 過去形
- “動詞+了+内容” 過去形
- “動詞+了~了。” 過去形
- “動詞+过” 過去形
- “動詞+的” 過去形
- 過去形で表現しない過去形
- 二つのパターンの過去形で構成され例文
- 会話
- 本文の日本語訳
<本文>
田中今年三十五岁了,
tián zhōng jīn nián sān shí wǔ suì le
还没有结婚,也没有女朋友,
hái méi yǒu jié hūn, yě méi yǒu nǚ péng yǒu
他以前有过女朋友,
tā yǐ qián yǒu guò nǚ péng yǒu
不过已经分开了。
bú guò yǐ jīng fēn kāi le
上个月他去相亲,
shàng ge yuè tā qù xiàng qīn
但是这次的相亲又失败了,
dàn shì zhè cì de xiàng qīn yòu shī bài le
他已经相亲了五次了。
tā yǐ jīng xiàng qīn le wǔ cì le
他经常加班,
tā jīng cháng jiā bān
不过昨天他没有加班,
bú guò zuó tiān tā méi yǒu jiā bān
五点就下班了,
wǔ diǎn jiù xià bān le
因为昨天是他母亲的生日,
yīn wèi zuó tiān shì tā mǔ qīn de shēng rì
他买了一个生日蛋糕给妈妈庆祝生日。
tā mǎi le yí ge shēng rì dàn gāo gěi mā ma qìng zhù shēng rì
上个月他母亲感冒,现在已经好了。
shàng ge yuè tā mǔ qīn gǎn mào ,xiàn zài yǐ jīng hǎo le
他母亲感冒的时候,田中正在中国出差。
tā mǔ qīn gǎn mào de shí hòu, tián zhōng zhèng zài zhōng guó chū chāi
他经常去国外出差,他去过很多国家。
tā jīng cháng qù guó wài chū chāi ,tā qù guò hěn duō guó jiā
上个月田中去中国出差,
shàng ge yuè tián zhōng qù zhōng guó chū chāi
他去了北京和上海。
tā qù le běi jīng hàn shàng hǎi
学生时代他去过北京,
xué shēng shí dài tā qù guò běi jīng
但是没有去过上海。
dàn shì méi yǒu qù guò shàng hǎi
他在北京吃了北京烤鸭,
tā zài běi jīng chī le běi jīng kǎo yā
在上海吃了上海螃蟹。
zài shàng hǎi chī le shàng hǎi páng xiè
田中工作了十三年了,
tián zhōng gōng zuò le shí sān nián le
但是没有存款,
dàn shì méi yǒu cún kuǎn
因为他喜欢 买东西。
yīn wèi tā xǐ huān mǎi dōng xī
他家的储藏室放的都是他买的东西,
tā jiā de chú cáng shì fàng de dōu shì tā mǎi de dōng xī
这是在北京买的水墨画。
zhè shì zài běi jīng mǎi de shuǐ mò huà
这是在泰国买的雕像。
zhè shì zài tài guó mǎi de diāo xiàng
这个花瓶是在香港买的。
zhè ge huā píng shì zài xiāng gǎng mǎi de
那个花瓶是在英国买的。
nà ge huā píng shì zài yīng guó mǎi de
事實上,在香港买的花瓶是从英国进口的,
shì shí shàng ,zài xiāng gǎng mǎi de huā píng shì cóng yīng guó jìn kǒu de
在英国买的花瓶是从香港进口的。
zài yīng guó mǎi de huā píng shì cóng xiāng gǎng jìn kǒu de
<文法説明>
本章は過去形について説明します。
過去形はシチュエーションにより、6つのパターンに使い分けられています:
<過去形の6つのパターン>
- “センテンス+了。” 過去形
- “動詞+了+内容” 過去形:
- “動詞+了~了。” 過去形
- “動詞+过” 過去形
- “動詞+的” 過去形
- 過去形で表現しない過去形
次は過去形の文章です、センテンスの後ろの数字は過去形のパターンの番号です。
短い文章の中、六つのパターンの過去形が使われています。
我在东京住了五年了(3),没有去过筑地(4)。昨天我去筑地了(1)。
我买了好多鱼和干货(2)、這些水果也是昨天买的。(5)
昨天我是搭电车去的(5),买票的时候遇到公司的同事(6),她正要去公司加班(6)。
<日本語訳>
私は東京に住んで5年になります(3)、築地に行ったことがなかった(4)。昨日築地に行きました。(1)、
私は沢山の魚と乾物を買いました(2),この果物も昨日買ったものです(5)。
きのう私は電車で行きました(5)、きっぷを買った時に会社の同僚に会いました(6)、彼女は残業をしに会社にいくところだった(6)。
<日本語の例文で各パターンの過去形のニュアンスを掴みましょう>
過去のことについて述べる時、中国語ネーティブは過去の事を色んな異なるシチュエーションに見えて、色んなパターンの過去形で表現するのです。
どんな場面にどんなパターンの過去形を使うかは学習者にとって難しいところです。
次は日本語の例文のみを挙げて、各過去形の間の違いを感じてみてください。
(1)“センテンス+了。” 過去形
“完了”、“すでに”、 “変化”というニュアンスのあることについて述べる時に使います。
例:
洗濯ものを干しました。(完了)
宿題が終わりました。(完了)
彼女はもう結婚した。(すでに)
彼女はもう帰りました。(すでに)
春が来た。(変化)
赤ちゃんが歩けるようになった(変化)
(2)“動詞+了+内容”過去形
行なった行動の内容(時間、量、手段、方法など)について説明する時に使います。
例:
私はラーメンと餃子を食べました。
私は大阪に3年間住んでいました。
先月の出張は上海と北京に行きました。
(3)“動詞+了~了。”過去形
過去から現在に渡り、これからも続けていくことについて話す時に使います。
例:
私は上京して5年になる。(いまもなお東京にいる。)
お兄さんはもうご飯3杯食べている。(まだ食べている)
お母さんはもう5時間ドラマを見ている。(まだ見ている)
(4)“動詞+过”過去形
経験について語る時に使います。
例:
私は中国に行ったことがある。
私は上海蟹を食べたことがある。
(5)“動詞+的”過去形
動詞の過去形を用いてあるものを描写する時に使います。
例:
この木 は 父が植えました。
これは 父が植えた木です。
このバック は 銀座で買いました。
これは 銀座で買ったバックです。
(6)過去形で表現しない過去形
ポインド:
1、 過去の出来事が時間の説明や時間副詞の代わりに使われる時には過去のこと
を過去形で表現しない。
2、文頭の時間説明や時間副詞が言っているその時点に目線や立場を置き、
その時点に合った時制(現在形、進行形、過去形をも含み)で表現する。
センテンスを例にして説明します。
次のセンテンスを例にして説明します。
「今朝出掛けた時、お母さんは掃除をしていました。」
① 「今朝出掛けた時」:
時間の説明や時間副詞の代わりに使われているので、過去形ではなく、現在形で表現する。
② 「お母さんは掃除をしていました」:
文頭に述べた時間(出かけた時)に逆戻し、目線や立場を置き、その時点に合った時制で表現すると「お母さんが掃除している。」、進行形になります。
よって、このセンテンスを中国語でいうと
「今朝出掛ける時、お母さんは掃除しています。」という日本人にとって違和感のある表現になります。
<各パターンの過去形の語順と例文>
(1)“センテンス+了” 。過去形
肯定文:主語+(已经)+動詞+(目的語)+了。(已经:もう、すでに)
否定文:主語+(还)没有+動詞+(目的語)。(还:まだ)
肯定疑問文:主語+動詞+(目的語)+了+嗎?
二択疑問文:主語+動詞+(目的語)+了+没有?
否定疑問文:主語+还没有+動詞+(目的語)+嗎?
例:
肯定文:田中一郎结婚了。⇒田中一郎は結婚しました。
否定文:田中一郎还没有结婚。⇒田中一郎はまだ結婚していない。
肯定疑問文:田中一郎结婚了嗎?⇒田中一郎は結婚しましたか。
二択疑問文:田中一郎结婚了没有?⇒同上 ★
否定疑問文:田中一郎还没有结婚嗎?⇒田中一郎はまだ結婚していないですか。
ピンイン:
肯定文:Tiánzhōng yīláng jiéhūn le。
否定文:Tiánzhōng yīláng hái méiyǒu jiéhūn。
肯定疑問文:Tiánzhōng yīláng jiéhūn le ma?
二択疑問文:Tiánzhōng yīláng jiéhūn le méiyǒu?
否定疑問文:Tiánzhōng yīláng hái méiyǒu jiéhūn ma?
★「田中一郎结婚了。」と「田中一郎还没有结婚。」の二つのセンテンスの合体が「田中一郎结婚了没有?」になる、「した」と「まだ」二つの選択肢が合体した疑問文です。
よく使われる表現です。目上の方には使わない。
(2)“動詞+了+内容”過去形
肯定文:主語+動詞+了+目的語。
否定文:主語+没有+動詞+目的語。
疑問詞疑問文:主語+動詞+了+疑問詞?
例文:
肯定文:这次旅行,我去了北京。⇒今回の出張で、私は北京に行った。
否定文:这次旅行,我没有去北京。⇒今回の出張私は北京に行かなかった。
疑問詞疑問文:这次旅行,你去了哪里?⇒今回の出張で、あなたはどこに行きましたか。
ピンイン:
肯定文:Zhè cì lǚxíng, wǒ qùle běijīng
否定文:Zhè cì lǚxíng, wǒ méiyǒu qù běijīng
疑問詞疑問文:Zhè cì lǚxíng, nǐ qùle nǎlǐ
(3)“動詞+了~了”過去形
肯定文:主語+~+動詞+了+~+了。
疑問文:主語+~+動詞+了+~+了+吗?
疑問詞疑問文:主語+~+動詞+了+疑問詞+了+呢?
例文:
肯定文:我在上海住了五年了。⇒私は上海に5年間住んでいる。
疑問文:你在上海住了五年了吗?⇒あなたは上海に五年住んでいますか。
疑問詞疑問文:你在上海住了几年了呢?⇒あなたは上海に何年住んでいますか。
ピンイン:
肯定文:Wǒ zài shànghǎi zhù le wǔ nián le。
疑問文:Nǐ zài shànghǎi zhù le wǔ nián le ma?
疑問詞疑問文:Nǐ zài shànghǎi zhù le jǐ nián le ne?
(4)“動詞+过”過去形
肯定文:主語+動詞+过+目的語。
否定文:主語+没有+動詞+过+目的語。
肯定疑問文:主語+動詞+过+目的語+吗?
否定疑問文:主語+没有+動詞+过+目的語+吗?
二択疑問文a:主語+有没有+動詞+过+目的語?
二択疑問文b:主語+動詞+过+目的語+没有?
例文:
肯定文:他去过北京。⇒彼は北京に行ったことがある。
否定文:他没有去过北京。⇒彼は北京に行ったことがない。
肯定疑問文:他去过北京吗?⇒彼は北京に行ったことがありますか。
否定疑問文:他没有去过北京嗎?⇒彼は北京に行ったことはないですか。
二択疑問文a:他有没有去过北京?⇒彼は北京に行ったことがありますか。
二択疑問文b:他去过北京没有?⇒彼は北京に行ったことがありますか。
ピンイン:
肯定文:Tā qùguò běijīng.
否定文:Tā méiyǒu qùguò běijīng.
肯定疑問文:Tā qùguò běijīng ma?
否定疑問文:Tā méiyǒu qùguò běijīng ma?
二択疑問文a:Tā yǒu méiyǒu qùguò běijīng?
二択疑問文b:Tā qùguò běijīng méiyǒu?
(5)“動詞+的”過去形
動詞+的(+名詞)
1、买的。⇒買った。
2、买的衣服。⇒買った洋服。
3、姐姐買的衣服。⇒お姉ちゃんが買った洋服。
4、这 是 姐姐買的。⇒これ は お姉ちゃんが買った。
5、这 是 姐姐買的衣服。⇒これ は お姉ちゃんが買った洋服。
6、姐姐買的衣服是 这个。⇒お姉ちゃんが買った洋服 は これです。
7、姐姐買的衣服 很漂亮。⇒お姉ちゃんが買った洋服は綺麗だった。
ピンイン:
1、mǎi de。
2、mǎi de yīfú。
3、Jiějiě mǎi de yīfú.。
4、Zhè shì jiějiě mǎi de。
5、Zhè shì jiějiě mǎi de yīfú。
6、Jiějiě mǎi de yīfú shì zhège。
7、Jiějiě mǎi de yīfú hěn piàoliang
説明:
「動詞+的+名詞」
「動詞+的」を用いて「名詞」を説明するセンテンスです。
実はこの語順自体には時制がないです、過去形として頻繁に使われるので、本講座は「動詞+的」の語順を過去形のパターンの一つとして分類しますが、そもそも「動詞+的」を用いて「名詞」を説明するものですので、現在形や未来形にも使われます。
例:
明天要去的地方 是 京都。⇒明日行くところは京都です。(未来形)
昨天去的地方 是 大阪。⇒昨日行ったところは大阪です。(過去形)
夏天吹的是南風,冬天吹的是北風。⇒夏に吹く風は南風で冬に吹く風は北風です。(現在形)
ピンイン:
Míngtiān yào qù dì dìfāng shì jīngdū.
Zuótiān qù dì dìfāng shì dàbǎn.
Xiàtiān chuī de shì nán fēng, dōngtiān chuī de shì běifēng.
☆“動詞+的”過去形は最も理解しづらい過去形です。どうしても理解できない場合は、
消去法で考えることを薦めます、
例えば、“娘は上海で生まれた。”というセンテンスを(1)から(4)の過去形のニュアンスと比べてみると、その違いが鮮明になる。
(1)~(4)の過去形に当てはまらないので、(5)“動詞+的”過去形になります。
ちなみに、答えは“我女儿 是 在上海生的。”
(6) 過去形で表現しない過去形
次の状況には過去の事を過去形で表現しない:
1、過去の出来事を時間の説明や時間副詞の代わりに使われる時:
例:
我去买东西的时候,忘了带钱包。⇒買い物に行った時、財布を持ち忘れた。
早上我到学校的时候,天空有彩虹。⇒けさ私が学校に着いた時に空に虹がありました。
☆「買い物に行った時」、「学校に着いた時」は時間の説明に使われているため、
現在形で表現している。
ピンイン:
Wǒ qù mǎi dōngxī de shíhòu, wàngle dài qiánbāo.
Zǎoshang wǒ dào xuéxiào de shíhòu, tiānkōng yǒu cǎihóng.
2、文頭の時間の説明や時間副詞のその時間に逆戻して、立場を置き、その時点に合った時制(現在形、進行形、過去形をも含み)で表現する。
例:
1995年到2000年,他住在中國。⇒1995年から2000年まで、彼は中国に住んでいた。
昨天下午三点左右,我在睡觉。⇒昨日午後三時ごろ、私は寝ていました。
昨天晚上我回家的时候,妈妈已经睡觉了。⇒ゆうべ私が帰った時、お母さんはもう寝ていた。
ピンイン:
1995 Nián dào 2000 nián, tā zài měiguó liúxué.
Zuótiān xiàwǔ sān diǎn zuǒyòu, wǒ zài shuìjiào.
Zuótiān wǎnshàng wǒ huí jiā de shíhòu, māmā yǐjīng shuìjiàole.
☆住在
在、補語、詳しくは第八課 補語を参考にしてください。
<単一パターンの過去形で構成され例文>
(1)“センテンス+了” 過去形
- 我已经打电话给课长了。
もう課長には電話しました。 - 我没有打电话给课长。
課長に電話をしなかった。 - 我还没有打电话给课长。☆
まだ課長に電話していない。 - 课长下班了。
課長はもう退社した。 - 课长还没有下班。
課長はまだ退社していない。
☆还没有:まだ、
ピンイン:
- Wǒ yǐjīng dǎ diànhuà gěi kè zhǎngle。
- Wǒ méiyǒu dǎ diànhuà gěi kè zhǎng。
- Wǒ hái méiyǒu dǎ diànhuà gěi kè zhǎng。
- Kè zhǎng xiàbān le。
- Kè zhǎng hái méiyǒu xiàbān。
①
你吃饭了吗?⇒ご飯食べました?
吃了。⇒食べました。
还没。⇒まだ。☆还没:还没有,“有”がよく略される。
Nǐ chīfàn le ma?
Chī le。
Hái méi。
②
你写作业了吗?⇒宿題をしましたか?
写了。⇒しました。
还没。⇒まだ。☆还没=还没有,“有”がよく略される。
Nǐ xiě zuòyè le ma?
Xiě le.
Hái méi。
③
她变漂亮了。⇒彼女きれいになった。
她当妈妈了。⇒彼女は母さんになった。
下雨了。⇒雨が降ってきた。
Tā biàn piàoliang le。
Tā dāng māmā le.
Xià yǔ le.
(2)“動詞+了” 過去形
①
我买饮料了。
私は飲み物を買いました。
我买了三瓶可乐和四瓶啤酒。
私はコーラ三本とビル四本を買いました。
Wǒ mǎi yǐnliào le。
Wǒ mǎi le sānpíng kělè he sì píng píjiǔ.。
②
我吃饭了。
私はご飯を食べました。
我吃了拉面和水饺。
私はラーメンと餃子を食べました。
Wǒ chīfàn le。
Wǒ chī le lāmiàn hé shuǐjiǎo。
③
我花一百元买了一件毛衣。☆花
私は百円を使ってセーター一枚を買いました。
我花一个星期看了三档韩国连续剧。
私は一週間掛けて韓国ドラマ三本を見ました。
Wǒ huā yībǎi yuán mǎ ile yī jiàn máoyī。
Wǒ huā yīgè xīngqí kàn le sān dàng hánguó liánxùjù。
☆“花”
名詞の場合では“花”という意味です。
動詞の場合では“消費する”“費やす”。
花时间⇒時間を使う
花钱⇒金を使う
(3)“動詞+了~了” 過去形
- 她睡了三个小时了。
彼女は三時間も寝ました。 - 我等了三十分钟了。
私は三十分も待ちました。 - 这部车已经开了十五年了。
この車はもう十五年も走りました。 - 最近五年日本已经换了三个首相了。
最近日本はもう三人の首相が変わりました。 - 哥哥已经吃了三碗饭了。
お兄ちゃんはもうご飯三杯も食べました。
- Tā shuì le sān gè xiǎoshí li。
- Wǒ děng le sānshí fēnzhōng le。
- Zhè bù chē yǐjīng kā ile shíwǔ nián le。
- Zuìjìn wǔ nián rìběn yǐjīng huàn le sān gè shǒuxiàng le.。
- Gēgē yǐjīng chīle sān wǎn fàn le。
(4)“動詞+过” 過去形
- 田中先生去过中国。
田中さんは中国に行ったことがある。 - 田中先生没有去过韩国。
田中さんは韓国に行ったことがない。 - 田中去过中国三次。
田中さんは三回中国に行ったことがある。 - 田中去过三次中国。
同上 - 我见过武藤部长两次。
私は二回武藤部長に会ったことがあります。 - 我见过两次武藤部长。
同上
- Tiánzhōng xiānshēng qùguò zhōngguó.
- Tiánzhōng xiānshēng méiyǒu qùguò hánguó.
- Tiánzhōng qùguò zhōngguó sāncì.
- Tiánzhōng qùguò sāncì zhōngguó.
- Wǒ jiànguò wǔténg bù cháng liǎng cì.
- Wǒ jiànguò liǎng cì wǔténg bùzhǎng.
(5)“動詞+的” 過去形
种的⇒植えた
做的⇒作った
买的⇒見た
zhǒng de
zuò de.
mǎi de
種的树⇒植えた木
做的蛋糕⇒作ったケーキ
买的牛奶⇒買った牛乳
zhǒng de shù
zuò de dàngāo
mǎi de niúnǎi
爷爷種的树。⇒お爺ちゃんが植えた木。
妈妈做的蛋糕。⇒お母さんが作ったケーキ。
昨天买的牛奶。⇒きのう買った牛乳。
Yéyé zhǒng de shù.
Māmā zuò de dàngāo.
Zuótiān mǎi de niúnǎi.
这 是 爷爷種的。⇒これ は お爺ちゃんが植えた。
这 是 妈妈做的。⇒これ は お母さんが作った。
这 是 昨天买的。⇒これ は きのう見た。
Zhè shì yéyé zhǒng de
Zhè shì māmā zuò de
Zhè shì zuótiān mǎi de
这 是 爷爷種的树。⇒これ は お爺ちゃんが植えた木です。
这 是 妈妈做的蛋糕。⇒これ は お母さんが作ったケーキです。
这 是 昨天买的牛奶。⇒これ は きのう買った牛乳です。
Zhè shì yéyé zhǒng de shù.
Zhè shì māmā zuò de dàngāo.
Zhè shì zuótiān mǎi de niúnǎi.
爷爷種的树 是 这个。⇒お爺ちゃんが植えた木 は これです。
妈妈做的蛋糕 是 这个。⇒お母さんが作ったケーキ は これです。
昨天买的牛奶是 这个。⇒ きのう買った牛乳はこれです。
Yéyé zhǒng de shù shì zhège.
Māmā zuò de dàngāo shì zhège.
Zuótiān mǎi de niúnǎi shì zhège.
爷爷種的树 開花了。⇒お爺ちゃんが植えた木が花を咲かせた。
妈妈做的蛋糕 很好吃。⇒お母さんが作ったケーキはおいしかった。
昨天买的牛奶很好喝。⇒きのう買った牛乳はおいしかった。
Yéyé zhǒng de shù kāihuā le.
Māmā zuò de dàngāo hěn hào chī.
Zuótiān mǎi de niúnǎi hěn hǎo hē.
这个甜甜圈是谁做的?⇒このドーナツは誰が作りましたか。
妹妹做的。⇒妹が作りました。
Zhège tián tián quān shì shuí zuò de?
Mèimei zuò de.
你是什么时候来的?⇒あなたはいつ来ましたか?
我是十分钟前来的。⇒私は十分前に来ました。
Nǐ shì shénme shíhòu lái de?
Wǒ shì shí fēnzhōng qián lái de.
你是怎么来的?⇒あなたはどうやって来ましたか?
我是搭电车来的。⇒私は電車で来ました。
Nǐ shì zěnme lái de?
Wǒ shì dā diànchē lái de.
你是搭什么线来的?⇒あなたは何線で来ましたか?
我是搭山手线来的。⇒私は山手線で来ました。
Nǐ shì dā shénme xiàn lái de?
Wǒ shì dā shānshǒu xiàn lái de.
面包是用什么做的?⇒パンは何で作りましたか?
面包是用面粉做的。⇒パンは小麦粉で作りました。
Miànbāo shì yòng shénme zuò de?
Miànbāo shì yòng miànfěn zuò de.
你们是在哪里认识的?⇒あなた達はどこで知り合いましたか。
我们是在上海认识的。⇒私達は上海で知り合いました。
Nǐmen shì zài nǎlǐ rènshí de?
Wǒmen shì zài shànghǎi rènshí de.
(6)過去形で表現しない過去形
- 1980年左右,田中住在中国。☆
1980年ごろ、田中さんは中国に住んでいた。 - 上个月田中的母亲住院的时候,他在中国出差。
先月田中さんの母親が入院したとき、彼は中国に出張していた。 - 昨天我在餐厅遇見以前的男朋友。☆
昨日私はレストランで、元の彼氏に会った。
- 1980 Nián zuǒyòu, tiánzhōng zhù zài zhōngguó.
- Shàng gè yuè tiánzhōng de mǔqīn zhùyuàn de shíhòu, tā zài zhōngguó chūchāi.
- Zuótiān wǒ zài cāntīng yùjiàn yǐqián de nán péngyǒu.
☆住在、遇見
在、見,補語、詳しくは第八課 補語を参考にしてください。
<二つのパターンの過去形で構成され例文>
(1)“動詞+了” דセンテンス+了”
- 去年田中买了一栋房子,那个房子涨价了。
去年田中がうちを買いました、あのうちは値上げした。 - 去年我买了一台电视,那台电视故障了。
去年私はテレビを買いました、あのテレビが故障した。 - 去年我种了一棵玫瑰树,那棵玫瑰树开花了。
去年私はバラを植えた、あのバラが咲いた。
- Qùnián tiánzhōng mǎile yī dòng fángzi, nàgè fángzi zhǎng jiàle.
- Qùnián wǒ mǎile yī tái diànshì, nà tái diànshì gùzhàngle.
- Qùnián wǒ zhǒngle yī kē méiguī shù, nà kē méiguī shù kāihuāle.
(2) “動詞+的” דセンテンス+了。
- 去年田中买的房子涨价了。
去年田中が買ったうちは値上げした。 - 去年我买的电视故障了。
去年私が買ったテレビは故障した。 - 去年我种的玫瑰树开花了。
去年私が植えたバラは咲いた。
- Qùnián tiánzhōng mǎi de fángzi zhǎng jiàle.
- Qùnián wǒ mǎi de diànshì gùzhàngle.
- Qùnián wǒ zhǒng de méiguī shù kāihuāle.
(3) “動詞+的” ד動詞+了~了。”
- 去年田中买的房子已经涨价了三倍了。
去年田中が買ったうちはもう三倍も値上げした。 - 去年我买的电视已经修理了两次了。
去年私が買ったテレビは二回も故障した。 - 去年我种的玫瑰树已经开了五朵了。
去年私が植えたバラは五本も咲いた。
- Qùnián tiánzhōng mǎi de fángzi yǐjīng zhǎng jiàle sān bèile.
- Qùnián wǒ mǎi de diànshì yǐjīng xiūlǐle liǎng cìle.
- Qùnián wǒ zhǒng de méiguī shù yǐjīng kāile wǔ duǒle.
(4)“動詞+过” の否定形 ד動詞+了~了。”
- 我没有看过弟弟这么认真,他已经读了三个小时书了。
こんな真面目な弟を見たことがない、彼はもう三時間も勉強している。 - 我没有看过妈妈这么生气,她已经生气了两天了。
こんなに怒っている母は見たことがない、彼女はもう二日も怒っている。 - 我没有看过爸爸这么饿,他已经吃了三碗饭了。
こんなにおなかがすいた父を見たことがない、彼はもう三回もお替わりした。
- Wǒ méiyǒu kànguò dìdì zhème rènzhēn, tā yǐjīng dúle sān gè xiǎoshí shūle.
- Wǒ méiyǒu kànguò māmā zhème shēngqì, tā yǐjīng shēngqìle liǎng tiānle.
- Wǒ méiyǒu kànguò bàba zhème è, tā yǐjīng chīle sān wǎn fànle.
(5)“動詞+过” ד動詞+的”
- 我吃过李老师做的水饺。
私は李先生の作った餃子を食べたことがある。 - 我读过石原慎太郎写的书。
私は石原新太郎の書いた本を読んだことがある。 - 我买过中国制的电脑。
私は中国製のパソコンを買ったことがある。
- Wǒ chīguò lǐ lǎoshī zuò de shuǐjiǎo.
- Wǒ dúguò shíyuán shèntàiláng xiě de shū.
- Wǒ mǎiguò zhōngguó zhì de diànnǎo.
(6)“動詞+了~了“דセンテンス+了“の否定形
- 他已经考虑了三天了,还没有下决定。
彼はもう三日も考えている、まだ決定をしていない。 - 我已经等了一个小时了,还没有轮到我。
私はもう一時間も待っていた、まだ私の番が来ない。 - 我已经试了十一次了,还没有成功。
私はもう十一回も試した、まだ成功していない。
- Tā yǐjīng kǎolǜle sān tiānle, hái méiyǒu xià juédìng.
- Wǒ yǐjīng děngle yīgè xiǎoshíliǎo, hái méiyǒu lún dào wǒ.
- Wǒ yǐjīng shìle shíyī cìle, hái méiyǒu chénggōng.
( 7) “動詞+了~了“ד“動詞+过”の否定形
- 我在中国住了三年了,还没有去过北京。
私は中国に住んで三年になる、まだ北京に行ったことがない。 - 我在这个餐厅工作了三年了,还没有见过老板太太。
私はこのレストランで働いて三年になる、まだオーナーの奥さんに会ったことがない。 - 我在日本住了三年了,还没有吃过sukiyaki。
私は日本に住んで三年になる、まだすき焼きを食べたことがない。
- Wǒ zài zhōngguó zhùle sān niánle, hái méiyǒu qùguò běijīng.
- Wǒ zài zhège cāntīng gōngzuòle sān niánle, hái méiyǒu jiànguò lǎobǎn tàitài.
- Wǒ zài rìběn zhùle sān niánle, hái méiyǒu chīguò sukiyaki.
(8)“動詞+了”ד動詞+了~了”
- 总经理的秘书又辞职了,这半年来经换了三个秘书了。
総経理の秘書はまだ辞めた、この半年もう三人もの秘書が変わった。 - 田中又迟到了,这个月他已经迟到了三次了。
田中がまだ遅刻した、今月彼はもう三回遅刻した。 - 巨人队又赢了,巨人队已经连续赢了五次了。
巨人隊はまだ勝った、巨人隊は連続して五回も勝った。
- Zǒng jīnglǐ de mìshū yòu cízhíle, zhè bànnián lái jīng huànle sān gè mìshūle.
- Tiánzhōng yòu chídàole, zhège yuè tā yǐjīng chídàole sāncìle.
- Jùrén duì yòu yíngle, jùrén duì yǐjīng liánxù yíngle wǔ cìle.
(9)“動詞+了”ד動詞+了”
- 我吃饱了,不能再吃了。☆
私はおなかがいっぱいになった、もう入らない。 - 我累了,想休息了。
私は疲れた、休みたくなった。 - 我老了,不想再工作了。
私はもう年だ、もう働きたくない。
- Wǒ chī bǎole, bùnéng zài chīle.
- Wǒ lèile, xiǎng xiūxíle.
- Wǒ lǎole, bùxiǎng zài gōngzuòle.
☆不能再吃了 、可能形。詳しくは第七課 可能形に参考してください。
(10)過去形で表現しない過去形
- 去年我回台湾的时候,正好遇到选举。
去年私が台湾に帰った時にちょうど選挙があった。 - 昨天我出门的时候,妈妈在睡觉。
昨日私が出かける時に、ママは寝ていた。 - 昨天我回来的时候,爸爸已经睡了。
昨日私が帰った時、パパはもう寝た。
- Qùnián wǒ huí táiwān de shíhòu, zhènghǎo yù dào xuǎnjǔ.
- Zuótiān wǒ chūmén de shíhòu, māmā zài shuìjiào.
- Zuótiān wǒ huílái de shíhòu, bàba yǐjīng shuìle.
< 会話 >
(1)
A: 我的钱包丢了。⇒私の財布がなくなった。
B:那太糟糕了。找到了吗?⇒それは大変。見つかりましたか。
A:找到了, 但是里面的现金没有了。⇒見つかった、しかし中のお金はなくなった。☆
A: Wǒ de qiánbāo diūle.
B: Nà tài zāogāole. Zhǎodàole ma?
A: Zhǎodàole, dànshì lǐmiàn de xiànjīn méiyǒule.
☆“没有”,詳しくは役の多い助詞→<“没有”の話>に参考してください。
(2)
A:你去日本旅行花了多少钱?
あなたは日本の旅行にいくら使いましたか。
B:花了十几万块钱。
十何万円を使いました。
A:好贵啊!
高いですね。
B:交通费花了三万块钱,住宿费花了六万块钱,饮食费大概花了三万块钱。
交通費に三万円、宿泊費に六万円、飲食費に三万円かかりました。
A:你在日本买东西了吗?
日本でお買い物しましたか。
B:买了。
はい、買いました。
A: 买了什么?
何を買いましたか。
B:买了一个照相机和一些化妆品。
カメラと少し化粧品を買いました。
A: Nǐ qù rìběn lǚxíng huāle duōshǎo qián?
B: Huāle shí jǐ wàn kuài qián.
A: Hǎo guì a !
B: Jiāotōng fèi huāle sān wàn kuài qián, zhùsù fèi huāle liù wàn kuài qián, yǐnshí fèi dàgài huāle sān wàn kuài qián.
A: Nǐ zài rìběn mǎi dōngxīle ma?
B: Mǎile.
A: Mǎile shénme?
B: Mǎile yīgè zhàoxiàngjī hé yīxiē huàzhuāngpǐn.
(3)
A:石原慎太郎已经当了几任东京都知事了?
石原慎太郎はもう何回の東京知事を担当しましたか。
B:他已经当了三任知事了,现在是第四任。
彼はもう三回の知事を担当した。
A:这十年来,日本换了几个首相了?
この十年間、日本は何人の首相を変えましたか。
B:这十年来,日本已经换了三、四个首相了。
この十年間、日本は三四人の首相を変えました。
A:最近日本换了太多首相了。
最近日本は沢山の首相が変わりました。
A: Shíyuán shèntàiláng yǐjīng dāngle jǐ rèn dōngjīng dū zhīshìle?
B: Tā yǐjīng dāngle sān rèn zhīshìle, xiànzài shì dì sì rèn
A: Zhè shí niánlái, rìběn huànle jǐ gè shǒuxiàngle?
B: Zhè shí niánlái, rìběn yǐjīng huànle sān, sì gè shǒuxiàngle.
A: Zuìjìn rìběn huànle tài duō shǒuxiàngle.
(4)
A:你去过北京吗?
中国に行ったことありますか?
B:去过。
あります。
A:你去过几次北京呢?
中国に何回行ったことがありますか?
B:三次。
3回。
A:你以前来过日本吗?
以前あなたは日本に来たことがありますか。
B:没有,这是第一次。
いいえ、今回は初めて。
A:日本好玩吗?
日本は面白いですか。
B: 好玩,没有看过的东西太多了。
面白い、見たことのないものがとても多いです。
A: Nǐ qùguò běijīng ma?
B: Qùguò.
A: Nǐ qùguò jǐ cì běijīng ne?
B: Sāncì.
A: Nǐ yǐqián láiguò rìběn ma?
B: Méiyǒu. ,Zhè shì dì yī cì.
A: Rìběn hǎowán ma?
B: Hǎowán, Méiyǒu kànguò de dōngxī tài duōle.
(5)
A:这个花瓶是谁买的?
この花瓶は誰が買ったのですか。
B:这个花瓶是田中买的。
この花瓶は田中が買いました。
A:什么时候买的?
いつ買いました。
B:五年前买的。
五年前に買いました。
A:在哪里买的?
どこで買いましたか。
B:在英国买的。
イギリスで買いました。
A: Zhège huāpíng shì shuí mǎi de?
B: Zhège huāpíng shì tiánzhōng mǎi de.
A: Shénme shíhòu mǎi de?
B: Wǔ nián qián mǎi de.
A: Zài nǎlǐ mǎi de?
B: Zài yīngguó mǎi de.
(6)
A:今天下午你去那里了?
今日午後あなたはどこに行きましたか。
B:下午我去书局了。
午後私は本屋さんに行きました。
A:你买书了吗?
あなたは本を買いましたか。
B:买了。
はい、買いました。
A:买了什么书?
どんな本を買いましたか。
B:我买了一本石原慎太郎的书。
石原慎太郎の本を1冊買いました。
A:你读过他写的书吗?
彼の書いた本を読んだことがありますか?
B:没有,我没有读过。
いいえ、読んだことはない。
A:我很喜欢他写的书,我已经读了四本了。
私はとても彼の書いた本が好き、もう四冊も読んでいる。
A: Jīntiān xiàwǔ nǐ qù nàlǐle?
B: Xiàwǔ wǒ qù shūjúle.
A: Nǐ mǎishūle ma?
B: Mǎile.
A: Mǎile shénme shū?
B: Wǒ mǎile yī běn shíyuán shèntàiláng de shū.
A: Nǐ dúguò tā xiě de shū ma?
B: Méiyǒu, wǒ méiyǒu dúguò.
A: Wǒ hěn xǐhuān tā xiě de shū,、wǒ yǐjīng dúle sì běnle.
(7)
A: 宝宝睡了吗?
赤ちゃんはもう寝ましたか?
B: 睡了。
寝ました。
A: 睡了多久了?
どのぐらい寝ていましたか?
B: 睡了一个小时了。
1時間寝ていました。
A: 几点睡的?
何時に寝ましたか?
B: 十点睡的。
10時に寝ました。
A: Bǎobǎo shuìle ma?
B: Shuìle.
A: Shuìle duōjiǔle?
B: Shuìle yīgè xiǎoshíliǎo.
A: Jǐ diǎn shuì de?
B: Shí diǎn shuì de.
(8)
a: 纯太郎跟景子结婚了吗?
純太郎と景子は結婚しましたか?
b: 结婚了。
結婚した。
a: 他们结婚多久了?
彼らが結婚してからどれぐらい時間が経ちましたか?
b: 他们结婚一个月了。
彼らは結婚してからもう1ヶ月経ちました。
a: 他们是在哪里结婚的?
彼らはどこで結婚しましたか?
b: 他们是在夏威夷结婚的。
彼らはハワイで結婚した。
a: 景子小姐结婚以前去过夏威夷吗?
結婚する前に景子さんはハワイに行ったことがありますか?
b: 去过,她结婚以前去过夏威夷。
はい、結婚する前に景子さんはハワイに行ったことあります。
a: 纯太郎结婚以前也去过夏威夷吗?
結婚する前に純太郎もハワイに行ったことがありますか?
b: 没有,他结婚以前没有去过夏威夷。
いいえ、結婚する前に純太郎はハワイに行ったことがありません。
A: Chún tàiláng gēn jǐng zǐ jiéhūnle ma?
B: Jiéhūnle.
A: Tāmen jiéhūn duōjiǔle?
B: Tāmen jiéhūn yīgè yuèle.
A: Tāmen shì zài nǎlǐ jiéhūn de?
B: Tāmen shì zài xiàwēiyí jiéhūn de.
A: Jǐngzi xiǎojiě jiéhūn yǐqián qùguò xiàwēiyí ma?
B: Qùguò, tā jiéhūn yǐqián qùguò xiàwēiyí.
A: Chún tàiláng jiéhūn yǐqián yě qùguò xiàwēiyí ma?
B: Méiyǒu, tā jiéhūn yǐqián méiyǒu qùguò xiàwēiyí.
<本文の日本語訳>
田中今年三十五岁了,
田中は今年35歳になった。
还没有结婚,也没有女朋友,
まだ結婚していません、彼女もいない。
他以前有过女朋友,
以前、彼には彼女がいた、
不过已经分开了。
しかしもう別れた。
上个月他去相亲,
先月、彼は見合いした、
但是这次的相亲又失败了,
しかし今回の見合いはまた失敗した、
他已经相亲了五次了。
彼は5回も見合いした。
他经常加班,
彼はよく残業する,
不过昨天他没有加班,
だけど昨日は残業しなかった、
五点就下班了,★就
5時に退社した。
因为昨天是他母亲的生日,
なぜなら昨日は彼の母親の誕生日だった。
他买了一个生日蛋糕给妈妈庆祝生日。
彼は1つのケーキを買った、お母さんの誕生日を祝った。
上个月他母亲感冒,现在已经好了。
先月お母さんが風邪を引きました、今はもう治った。
他母亲感冒的时候,田中正在中国出差。
彼の母親が風邪を引いた時、田中はちょうど中国に出張していた。
他经常去国外出差,他去过很多国家。
彼はよく外国へ行って出張する、彼は多くの国に行ったことがある。
上个月田中去中国出差,
先月田中が中国に出張に行きました、
他去了北京和上海。
彼は北京と上海に行きました。
学生时代他去过北京,
学生時代彼は北京に行ったことがある、
但是没有去过上海。
しかし上海に行ったことはありませんでした。
他在北京吃了北京烤鸭,
彼は北京で北京タックを食べ、
在上海吃了上海螃蟹。
上海で上海蟹を食べました。
田中工作了十三年了,
田中は働いて十三年になる、
但是没有存款,
しかし貯金がない。
因为他喜欢 买东西。
なぜなら彼は買い物が好きだから。
他家的储藏室放的都是他买的东西,
彼の家の物置に置いているのはみな彼が買ったものです、
这是在北京买的水墨画。
これは北京で買った水墨画。
这是在泰国买的雕像。
これはタイで買った彫刻像。
这个花瓶是在香港买的。
この花瓶は香港で買った。
那个花瓶是在英国买的。
あの花瓶はイギリスで買った。
事實上,在香港买的花瓶是从英国进口的,
実は香港で買った花瓶は英国から輸入したものです。
在英国买的花瓶是从香港进口的。
英国で買った花瓶は香港から輸入したものです。
★就:早さを強調する。